2008年12月18日木曜日

JLPTを受けました・I took the JLPT

JLPT=日本語能力試験
2級を受けてみました。

読解以外が結構簡単でした。
私は漢字が特技ですから漢字のところはバンバンバンと回答しました。
しかし、読解が最後で一番長い部分でしたね。
だから結構疲れました。

一応合格したと思いますが結果は2月までに待たなきゃいけません。

本当にいつか日本語を完璧に理解出来るようになりたいのよ・・・
今はまだ・・・

たまには「こんな日本語わからない」という事で落ち込みます。

まぁ、でも頑張るしかないでしょう?日本での生活はまだ短い。。。

合計22ヶ月位・・・
正式的な日本語勉強も2年間しかありません(大学1年目と3年目)

さっき「頑張るしかない」と言ったけど、ちょっと寒いですねw

もううう、もっと頭がいい人になりたいよ!!!ぐあああああ!!


ええと、とにかくこちらがオフィシャルホームページ:

http://www.jlpt.jp/

申し込み方とかは全部↑に書かれています。

ちょっとWikipediaを見ましたが、2007の日本国外での受験者数が載っています:

中国 216,434 50.3%
韓国  82,323 19.1%
台湾 55,802 13.0%
タイ 13,295 3.1%
ベトナム 11,433 2.7%
インドネシア 7,688 1.8%
その他 43,162 10.0%
海外計(50カ国) 430,137 100%

やっぱり、中国人と韓国人が多かったですね。
受験場で周りの人の殆どが中国語で喋っていました。

日本語を学ぶアメリカ人はやっぱり少ない方です。
アメリカでは一番人気な第2言語はスペイン語です。

JLPT= The Japanese Language Proficiency Test.
I took the second level.

Aside from reading comprehension it was pretty easy.。
I am good with Kanji I answered it like "BAM-BAM-BAM".
However, reading comprehension was the last part and it was the longest part.
So by the end I was quite tired.

For now, I think I passed, but I have to wait until February for the results.

I really want to be able to understand Japanese perfectly one day...
Right now my level just isn't enough...今はまだ・・・

Every once in a while I get depressed because "I can't understand this Japanese."

All I can do is give my best though. I still haven't lived very long in Japan.

In total, about 22 months.
I've only officially studied for 2 years (College 1st and 3rd year)

I just said "give my best" but somehow that's really cheezy sounding.
AAARGH, I just want to be a smarter person!!

Anyhow this is the official homepage for the JREF:

http://www.jlpt.jp/

Info for applying and such are all written there.

I took a peek at Wikipedia, and these are the 2007 stats for people taking the test overseas:

China 216,434 50.3%
Korea  82,323 19.1%
Taiwan 55,802 13.0%
Thailand 13,295 3.1%
Viet Nam 11,433 2.7%
Indonesia 7,688 1.8%
Other 43,162 10.0%
Overseas total (50 Countries) 430,137 100%

Thinking about it, there were a lot of Chinese and Koreans.
At the testing sight, almost everyone around me was speaking in Chinese.

Americans who study Japanese aren't so numerous.
The most popular second language in the USA is Spanish.

2008年12月1日月曜日

上野動物園=考えすぎ・Ueno Zoo=I think too much




上野動物園に行ってみました。私は動物が大好きな人です。動物を全部抱きしめたいのよ。しかも上記の白熊を抱きしめたら殺されちゃう。うっほ~

いや、何よりカゴを全部開けて「あなた達は自由だ!行こう!川や森や野原に行こうぜええ!!」というような事をしたかった。もちろんそれは危ないし、犯罪だし、大迷惑をかけるし、絶対出来ません。

本当に犯罪かな?「動物園の動物を自由にさせてはいけない」という法律があるのかしら・・・まぁ、でも確かに犯罪じゃん!w

それで下記のアイデアがありました:

動物園の動物=正社員
野生の動物=フリーター

-動物園の動物達は毎日働いて治安の良い生活を送ります。食費や家賃や健康保険の心配はありません。
その代わりにつまらなくてストレスがかなり高いと思います。

-野生の動物は自由で好きなように出来て結構楽しい生活だけどあれだってもストレスがあると思います。食べ物等の心配もあります。

あああ、どちらでも大変ですね~私は飼い猫の生活が一番いいかもしれません。実家の猫たちはとても素敵な生活を送っています。ラッキー・・・


ええと、上野動物園でしたね。まぁ、結構面白かったですね。動物をいっぱい見たり、いっぱい歩いたり、楽しめたりしました。一つの文句がありますけど。。。凄く込んでいて「見辛い」「何も見えない」という時が多かったです。しかし全体的に楽しかったです。


I went to Ueno Zoo. I love animals and want to hug them all. However, if I hug the polar bear above I will be killed. Ohoho~

Nah, more than anything I want to open up all the cages and say "You all are free! Go! Go the the fields and forests and rivers!!!" Of course, that's dangerous and criminal and will upset many people...so I cannot do that.

Wait, is it really illegal? I wonder if there really is a law that says "You cannot set zoo animals free" .....Well anyhow it's surely a crime.

Oh, so I had the following idea:

Zoo animal = full timer
Wild animal = part timer

-Zoo animals work every day and lead a peaceful and safe life. They don't have to worry about food and rent and health insurance. Instead, they have to put up with how mundane and stressful it is.

-Wild animals are free, and can do whatever they want, leading a fun lifestyle. However, that can become stressful as well. They have to worry about hunting and providing everything for themselves.

Ahhh~ both have it pretty rough. Me? I think a house cat's life is the best. My kitty cats live a wonderful life at my mother's house....lucky~~!

Anyhow, I was talking about the zoo. Well, it was pretty fun. I got to see a lot of animals and was able to walk a lot. I have one complaint and it's that there were too many people. There were a lot of times where it was hard to see an animal or I couldn't see at all. However, overall it was fun. I think you will have a good time if you go.

2008年11月15日土曜日

太陽系が更新されたぁぁ・We Updated the Universe...

子供の頃太陽系がこうでした:

水星・金星・地球・火星・木星・土星・天王星・海王星・冥王星

1992年から1997年にかけて放送されたセーラームーンのキャラクタもそうでした。セーラーマーキュリー~セーラープルートが居ました。しかし地球の代わりにタキシード仮面が居たんです。

まぁ、とにかく2006年に冥王星は惑星の位置から落ちて準惑星にされました。そのニュースはわかっていました。

そして確かに今年の1月位ケレスという準惑星について読みました。火星と木星の間のケレスは1801年に発見されたが小さいから木星とか海王星の様に惑星として認められなかったのです。冥王星が「準惑星」になった時にケレスも正式的に「銀河系のリスト。。。?」に加えられたと思います。

ケレスについて読んだ時もエリスという準惑星について読みました。まぁ、エリスも2006年に加えられたのですね。自分は気付くのが遅かったです;;;エリスは冥王星より遠いですね。

さあああああああああああああ、今日Wikipediaを読むと突然準惑星が二個も増えてしまった!??!

冥王星とエリスの間にハウメアやマケマケがあります。。。?!まぁ、今年の夏加えられたのですが、私は気付くのがめっちゃ遅いです。

今の太陽系はこうなっています:

水星・金星・地球・火星・ケレス・木星・土星・天王星・海王星・冥王星・ハウメア・マケマケ・エリス

日本語で書くと-漢字対カタカナ-が目立ってあまり格好良くありませんw
まぁ、英語でもハウメアとマケマケがギリシアの神じゃないから目立ちます。

まぁ、実は銀河系や宇宙はいつも「更新されている」よね。人間は何かを発見したら宇宙についての常識が変わります。セーラープルート可哀そうけどさ・・・

私はね、宇宙人に出会う事を待っています。子供の頃から会いたかったのですが今夜来るかしら。。。うふふふ~

When I was a child, the solar system was like this:

Mercury - Venus - Earth - Mars - Jupiter - Saturn - Uranus - Neptune - Pluto

The characters from "Sailor Moon", which was broadcast from 1992 until 1997 also had corresponding names. There was Sailor Mercury all the way to Sailor Pluto. Except, in place of the Earth, there was of course Tuxedo Mask.

Anyhow, in 2006 Pluto was demoted from planet status and instead became a dwarf planet. I knew about that news.

And surely this year I remember reading about another dwarf planet called Ceres. It's inbetween Mars and Jupiter and was actually discovered in 1801. However, because it is small, it wasn't recognised as a planet like Jupiter and Nepture. When Pluto became a "dwarf planet" Ceres was also added under the same title to the "Solar System...list?"

When I read about Ceres, I also read about Eris. Eris was also added as a dwarf planet in 2006. It's further out than Pluto. I feel I was late in realizing all of this though...

Sooooooooooooooo, today I was reading Wikipedia and suddenly there's two more dwarf planets which have been added!?!?

Inbetween Pluto and Eris, there's Haumea and Makemake....? They were added this past summer but I didn't realize it at all!

Now our solar system is like this:

Mercury - Venus - Earth - Mars - Ceres - Jupiter - Saturn - Uranus - Neptune - Pluto - Haumea - Makemake - Eris

If you write it in Japanese, the Kanji Vs. Katakana stands out and looks weird.
However, if you write it in English, Haumea and Makemake aren't Greek gods so that looks weird.

In any case, the universe is always being "updated." Whenever humans find something new, our common-knowledge changes.

As for me, I'm waiting to meet the aliens. I wanted to meet some as a child. I wonder if they'll come tonight...eheheh

2008年11月11日火曜日

雅叙園の花園・The Garden at Gajoen



假屋崎省吾さんは凄いです。。。

週末目黒雅叙園で華道家の假屋崎省吾のアートを拝見しました。花の命を感じました。
どうやって説明すれば良いかしら~
普通の鉢に入ってる花を見たら、もちろん生きていて綺麗ですが、
假屋崎さんがアレンジした植物は踊ったり、泳いだり、飛んだり、聳えたりしていました。
それで枯れていた。。。
最終日でしたからもう枯れて来た花と果実もありましたが、
死に近づいたのが一番綺麗でした。
幻想と現実の世界を繋がった果実。。。。

うふふふ~(何それ、劇的な話し)

假屋崎省吾さんのホームページ

はい、おすすめです。

後はね、假屋崎さんは良くテレビに出ています。テレビで見るのと生の顔・性格・雰囲気が全然違う人もいますが、假屋崎さんは。。。。。。。。全然変わりません。まったく同じです。。。。という事で本人が現れたら、Jは大人しくして逃げちゃったw

Shougo Kariyazaki is incredible...

During the weekend we went to see Shougo Kariyazaki, a flower arranger's artwork at Meguro Gajoen. I felt the life of the flowers...
How should I explain this~
If I look at a normal flower in a pot, of course it's alive and it's pretty, but~~
Mr. Kariyazaki's plants were dancing, swimming, flying and soaring.
They were also wilting...
It was the last day of his event, so some flowers and fruits were starting to wilt, but I think the ones closer to death were the most beautiful.
The plants were expressing a bond between illusion and reality...

Ehehehe~ (Wtf is with me talking so dramatically)

Shougo Kariyazaki's Homepage

I highly reccomend looking.

Also, Mr. Kariyazaki shows up a lot of television, doesn't he. There are people who on television have different faces, personalities and moods as opposed to real life. However, Shougo Kariyazaki is completely and utterly the same. For that reason, whenever he came out I shut up and ran away...ehehe.

2008年11月1日土曜日



さんまはさ~手で触ったらめっちゃ気持ちいい魚です。

Pacific saury is a fish that...if you touch it with your hands it feels really good.

2008年10月31日金曜日

臓器移植・Organ Transplant



今日臓器提供意思登録をしました。

日本人は9%しか登録していません。
アメリカ人はもっと多いけど35%しか登録していません。

アメリカでは運転免許の申し込みをする時に登録する事です。
私は15歳の時登録しました。

日本に住んだら、絶対日本で登録したいと思いました。


なぜ?


私の身体の中に他人の靭帯があります。将来にはもっと深く説明しますけど、自分の靭帯には問題があり取り去らなきゃいけなかったのです。もちろん靭帯が無ければ別に死ぬわけないけど身体のバランスと体力が崩れちゃいます。しかし、臓器提供や運動器提供のシステムが存在する陰新しい靭帯を貰う事が出来ました。

そして私より大変な移植希望者がいっぱい居ます。提供する人が少ないため長く心臓・肺・腎臓を待たなきゃいけないのです。待ちながら死ぬ人も凄く多い。

靭帯をくれた人は知らないけど心の底から感謝しています。死ぬ前にその人は「私の身体で人を救いたい」と決めました。私もそういう事をしたい、

っていっても臓器提供したくても出来ない場合もあります。死に方によって決められる事です。というわけで本当に本当にホントウ二沢山の登録者が必要です。

臓器を取る為殺されると思い登録したくない人が多いです。実際調べたらそういう事ではありません。神様の意思じゃないと思う人も居ます。神様について私は何も言えないと感じるけど自分の中で決める事ですね。

では、ちょっと宣伝します。

日本臓器移植ネットワーク

私のような人のため、私よりずっと大変な人のために登録しませんか?



Today I registered to be an organ donor.

Only 9% of Japanese people are registered.
More Americans are registered but still only 35%

In America, you register when you apply for a driver's license. I registered at the age of 15.

Now that I'm living in Japan, I decided I absolutely must register here.


Why?


Inside of me are someone else's ligaments. In the future I will go into more detail about the situtation, but in any case I had some problems with my ligaments and had to remove them. Of course, removing ligaments won't kill you but your body loses both strength and balance. However, thanks to organ donation and tissue donation systems, I was able to receive new ligaments.

And there are people all over who are in much worse situations than me. Because donors are so few, people are stuck waiting for hearts, lungs, kidneys and other organs. Many of them die while waiting.

I am thankful to the person who gave me his or her ligaments and feel it from the bottom of my heart. Before dying they decided, "I want to use my body to save someone." I would love to do the same thing...

...Even so, there are many situations where you cannot perform any sort of transplant. It is something that depends on the way the donor dies. Therefore, there really really REALLY needs to be a lot of people registered.

There are many who think they will be killed for their organs. If you actually read about it, this is just a myth. There are also those who think it's not God's will to use your body in such a way. I don't feel I can say anything about God. Organ transplant is something you have to decide within yourself though.

Alright, well let me provide a link.

Japan Organ Transplant Network

For people like me and people much worse off than me, how about registering?

2008年10月26日日曜日

美しきもの・Beautiful Things



(写真をクリックしたら大きくなります)

東京に美しい場所がかなりあります。「大自然」というのはちょっと珍しいけど昨日たっぷり楽しめました。こちら写真は旧古河庭園にある屋敷です。あぁ~このような所に住みたいw東京なら無理です(しかも私は東京に住んでいないから。。。多分いつか!?!)兎に角旧古河庭園には薔薇、森、猫!?まであります。とても美しくておすすめです。私が来園した日にも「坂本光世」のアコーデオン演奏がありました。私は数年前にアコーデオンをなりたいと思って練習しはじめましたが全然駄目でしたw弾けません。でもアコーデオンの音が好きで演奏を聴くのがとても嬉しかったです。

旧古河庭園のホームページはこちら



ああ猫と言ったよね~とてもフレンドリーな猫がNちゃんをラブラブしていました。猫飼いたい(;_;)涙涙涙

次!



六義園に進めました。とても近いので同日に両方に行けばたっぷりたっぷりぃぃ大自然を楽しめるのができましゅぅぅぅ~~六義園の方が広くてもうちょっと「日本」という気持ちです。4時に入場しましたので人がとても少なくて旧古河庭園より静かでした。(でも4時の旧古河庭園も静かかもしれません)。

六義園のホームページはこちら

両方はおすすめです。
庭園に住みたい>_<

English↓



(Click the photo to see a larger version.)

In Tokyo there are quite a few beautiful places. "Mother Nature" is a bit rare, but yesterday it was something I was able to enjoy. This picture of a mansion was taken at Kyu-Furukawa Garden. Aah, I want to live in a place like this~Of course in Tokyo it's impossible (but I don't live in Tokyo, so maybe one day!?). In any case, Kyu-Furukawa Garden has roses, forest, even cats?! It's very beautiful and I reccomend it. Also, the day I went there was an accordion performance by Mitsuyo Sakamoto. A number of years ago, I wanted to learn to play the accordion. I started practicing but was no good. I can't play at all. However, I love the sound of the accordion and I was very happy to listen to the performance.

Click here for the homepage to Kyu-Furukawa Garden



Ohoh, and I said cat, right? There was this very friendly cat who was loving all over N. I want to have a cat so badly (;_;)tears~tears~tears~

Next!



We moved on to Rikugien. It's very close and if you go to both you can enjoy tooonns of nature in just one day. Rikugien is a bit larger and has a more "Japanese" feel to it. We entered at around 4 o'clock, so there weren't as many people as at Kyu-Furukawa. (Maybe there aren't many people at Kyu-Furukawa at 4 o'clock either though..._)

Here is the homepage for Rikugien Garden

I reccomend both.
I want to live in a garden~~>_<

2008年10月18日土曜日

イジメトイレ Mean bathroom....

うちのトイレの電気スイッチはトイレの外です。つまり、入る前に電気を点けるのが出来ますが入ってから、もうライトをコントロールする事が出来ないのです。イジメっぽくない??

だってトイレの上に座って~ららららぷぷぷ♪しながら突然ライトが消えちゃう!!

いや、実は外側に居る友達が消した。

ずるい!!

このアパートはサディストが建てたかもしれません。。。
他に可笑しい欠点がいっぱいありますが。。。

まぁ、後で教えます。
おやすみなさい。

The lightswitch for the bathroom is outside of the bathroom. In other words, you can turn it on before you go in, but once you're in you can't control the lighting. That seems mean-spirited to me.

For example, you sit down~lalalapoopoopoo~doing your buisness and suddenly the lights go out!

No, actually your friend on the outside turned them off.

Totally unfair!

I believe this apartment was built by a sadist.
There are a lot of other strange faults too...

I'll talk about it later,
Good night.

2008年10月8日水曜日

What foods have I eaten?

●=食べた事ある。I have eaten.
×=食べた事ない。Haven't eaten.

●1. Venison 鹿肉 
×2. Nettle tea イラクサ茶
●3. Huevos rancheros 南米風の卵朝食
●4. Steak tartare タルタルステーキ
●5. Crocodile ワニ肉 (実はAlligator, Actually alligator)
×6. Black pudding 血で作られたソーセージ
●7. Cheese fondue チーズフォンデュ
×8. Carp 鯉
×9. Borscht ボルシチ
●10. Baba ghanoush ババガヌッシュ (大大大好き、お母さんが作る, I LOVE it, my mother makes it.)
●11. Calamari カラマリ/イカリング
●12. Pho フォー
●13. PB&J sandwich ピーナツバターとゼリーサンド
●14. Aloo gobi ジャガイモとカリフラワーのカレー (お母さんもこれを作る。My mother also makes this)
●15. Hot dog from a street cart 屋台で買ったホットドッグ
×16. Epoisses エポワスというチーズ
●17. Black truffle セイヨウショウロ
●18. Fruit wine made from something other than grapes ぶどう以外のフルーツワイン
●19. Steamed pork buns チャーシューまん
●20. Pistachio ice cream ピスタチオアイス (子供の頃頻繁に食べた, I ate it often as a child)
×21. Heirloom tomatoes エアルームトマト
●22. Fresh wild berries 森とかから直接とったベリー
×23. Foie gras フォアグラ
●24. Rice and beans ライスと豆 (ええ普通じゃない? Too normal)
●25. Brawn, or head cheese 豚の頭や足のこま切れを煮たゼリー
×26. Raw Scotch Bonnet pepper とても辛いピーマン
?27. Dulce de leche ドゥルセ・デ・レチェ (食べた事あるかどうか覚えていない;; Not sure if I've eaten it or not)
●28. Oysters カキ
●29. Baklava バクラヴァ
×30. Bagna cauda バーニャ・カウダ
●31. Wasabi peas わさびピース
●×32. Clam chowder in a sourdough bowl サワードウパンの中のクラムチャウダー (チャウダーはいっぱい食べるけどサワードウ+チャウダーは多分無い;; I've eaten lots of chowder but maybe not in a sourdough bowl)
×33. Salted lassi ラッシー
●34. Sauerkraut ザワークラウト
●35. Root beer float ルートビアフロート
×36. Cognac with a fat cigar コニャック+デッカイ葉巻。。。????
×37. Clotted cream tea クロテッドクリーム・ティー
×38. Vodka jelly/Jell-O ウォッカゼリー
●39. Gumbo ガンボ (お母さんのガンボが世界一だよ! My mother's gumbo is the world's best!)
×40. Oxtail 牛の尻尾
●41. Curried goat 山羊カレー
×42. Whole insects (grasshoppers and ants) 虫!!機織り虫とか蟻とか。。。
×43. Phaal ファール
●44. Goat’s milk ヤギ乳
×45. Malt whiskey from a bottle worth £60/$120 or more 一瓶≧£60/$120のウイスキー
×46. Fugu 河豚
●47. Chicken tikka masala チキンティッカマサラ
●48. Eel ウナギ
●49. Krispy Kreme original glazed doughnut クリスピー・クリームのオリジナル・グレーズド・ドーナツ
●50. Sea urchin ウニ
×51. Prickly pear サボテン
●52. Umeboshi 梅干
●53. Abalone あわび
●54. Paneer パニール
●55. McDonald’s Big Mac Meal マクドナルドのビッグマックセット
×56. Spaetzle シュペッツレ
×57. Dirty gin martini ダーティー・マティーニ
×58. Beer above 8% ABV アルコール8%以上のビール
×59. Poutine プーティン
×60. Carob chips キャロブ・チップス
●61. S’mores スモア
×62. Sweetbreads - NO
×63. Kaolin 土
×64. Currywurst カレー・ヴルスト
×65. Durian ドリアン
●66. Frogs’ legs カエルの脚
●67. Beignets, churros, elephant ears or funnel cake ベニエ、チュロス、エレファントイヤー、ファンネルケーキ
×68. Haggis ハギス
×69. Fried plantain フライド・プランテーン
●70. Chitterlings, or andouillette 豚の内蔵で作ったソーセージ
●71. Gazpacho ガスパチョ
×72. Caviar and blini キャビアとブリヌイ
×73. Louche absinthe お酒の言葉を翻訳する事に本当に興味ないww;;
74. Gjetost, or brunost ブルンオスト、チーズ
●75. Roadkill 交通事故で殺された動物wwwwwwwwwww
×76. Baijiu 白酒
●77. Hostess Fruit Pie ホステス・フルーツ・パイ
×78. Snail かたつむり
×79. Lapsang souchong 正山小種
×80. Bellini ベリーニ
●81. Tom yum トムヤムクン
●82. Eggs Benedict エッグベネディクト
●83. Pocky 翻訳しなくていいよね
×84. Tasting menu at a three-Michelin-star restaurant.  ミシュランで3つ星レストランのテイスティングメニュー
×85. Kobe beef 神戸ビーフ
●86. Hare うさぎ
×87. Goulash グヤーシュ
●88. Flowers 花
●89. Horse 馬
90. Criollo chocolate クリオロチョコレート
●91. Spam スパム
●92. Soft shell crab ソフトシェルクラブ
93. Rose harissa ローズハリッサ
●94. Catfish なまず
●95. Mole poblano モレ・ポブラーノ
●96. Bagel and lox ベーグルとサーモン
×97. Lobster Thermidor ロブスターテルミドール
●98. Polenta ポレンタ
×99. Jamaican Blue Mountain coffee ブルーマウンテンコーヒー
×100. Snake 蛇

全然少ない。変な物をいっぱい食べてみたい~しかし、上記のリストの中で「~普通ぅぅ~と感じる物がかなり多いのです。Rice and BeansとかGumboとかCatfishは故郷の伝統的な料理でリストに載せた日本料理は別に変な物じゃありません。。。ちなみに故郷のおばさん達は良く「その神戸ビーフどう~?美味しい?うちも食べたいよねぇぇぇぇ~」と何も知らずに毎日Jが神戸ビーフを食べる事を勝手に思っています。

いや、面白いですが現実的な考えではありませんw

よっし~次は。。。ドリアンとGoulashを食べてみたいです。

So actually I haven't eaten so many things. I want to, but to tell the truth the list above has many items which seem ~tooooo noooormal~ Rice+Beans, Gumbo and Catfish are traditional items where I'm from. And the Japanese items on the list aren't weird at all. It's funny, my mother's friends all say to me "How's that Kobe Beef? I bet it's wonderful. I want some too~~" assuming that I eat Kobe Beef everyday or something.

Well that's an amusing thought even if it's not anywhere near reality.

Oookay...next I want to try....Dorian and Goulash.

2008年9月22日月曜日

J料理。。? J-cuisine....?????

たまねぎ 
イカ
レンコン
ニンニク
イカ墨
パスタ

野菜とイカの量は好きにしてね。私は具多い方が好きですから多分パスタより具の方が多かったです。

1.パスタを茹でる。私フライパンとデッカイ鍋しかないから先にフライパンで茹でて他のボウルに入れました。
2.イカ、レンコン、ニンニク、たまねぎを好きな形に切ってパスタ無しのフライパンで軽く炒める。
3.パスタと墨をフライパンに入れて具と一緒に混ぜる。

4.食べる。

でも服は気をつけて下さいね。このレシピは自分で考え出しましたのでここに投稿しています。それで失敗しにくいからどうぞ作ってみて下さい。

っと言っても私の食べ物好みは。。。変だと良く言われた事があります。まずいと思ったらごめんね;;


Onion 
Squid
Lotus root
Squid ink
Garlic
Pasta

You can put as little or as much vegetables and squid as you like. I like a lot of vegetables and stuff, so maybe I had more vegetables and squid than pasta.

1. Boil your pasta. I only have a frying pan and a huge pot, so I used my frying pan to boil the pasta and then put it in a seperate bowl.
2. Cut up your vegetables and squid in whatever shapes you like and gently pan fry them WITHOUT the pasta.
3. Put the pasta and ink into your pan and mix everything up.

4. Eat.

Be careful of your clothes though, okay? I thought up this recipe myself so I am posting it here. It's very hard to mess up so go ahead and try making it.

I will say that my interest in food...I have been told it is strange...so if you find this dish to taste bad, sorry.

2008年9月19日金曜日

日本人になりたい。。。というのは嘘です I don't want to become Japanese

私はアメリカ人ですね。

日本では、多くの人は日本生まれ100%日本人です。うちのNちゃんもそう、Nちゃんの両親もそうです。

いや、私はアメリカ生まれですが家系は色々です。両親もアメリカ生まれですがおばあちゃんおじいちゃん達はそうでもありません。

自分の先祖達は:
ロシア
イタリア
フランス
イギリス
その他。。。?

それで1920年~1930年頃皆アメリカに移民しましたので。。。「最近」とは言えます。
まぁ、とにかく私はいつもロシア人かフランス人に思われています。。。まぁまぁアメリカ人です。

しかも血がいっぱい混ざっているので日本人は頻繁に「ハーフですか?」と聞きます。
うん~アメリカではそういう考え方はあまり無いのですね。。。人の多くは自分のように血が混ざっているので普通の事と思われています。

それで自分の顔が全然日本人らしくないけど背が低くて細くて髪の毛も目も暗くて肌も茶色っぽいので。。。。まああああぁああぁああぁぁぁ(まぁ言い過ぎ)後ろから私は日本人に見えるかもしれません。それで日本語もちゃんと話せるのだから「ハーフですか?」つまり日本人+白人=ハーフですかっと聞かれます。

いや、アメリカ人です。

じゃなぜ日本語そんなに話せるの?

勉強したからです。

ええなぜ日本に住んでいるの?

うんん。。。まぁ、どっかに住まなきゃいけない。

なぜ日本?!

わかんない。Nちゃんが日本人だから。。。?ここも田舎のふるさとより面白いし。。。

日本人になりたいの?

いいえ。

でも日本人になりたいという人もいっぱいいる。欧米のオタク達の中で日本人になりたい!日本に住みたい!という人が怖いほど多いです。

いや、でもそういう人たちはアニメと漫画以外、日本について何も知らないかもしれない。多くの人も日本語話せないからどうやって日本で生活するのかわかりません。

いや、私は自分の家系と過去と文化を変えたくない。一応ビザとか保険とかがもうちょっと簡単に手に入れたらいいと思うけど。。。別にいいよ。苦労しなきゃいかなくても大丈夫です。私は異文化の人だというのが凄く良い事だと思います。日本しか知らない日本人が多すぎる。アメリカしか知らないアメリカ人も多すぎる。私は両方を経験できるのが嬉しいです。日本人になりたいという欲望は一切ありません。

2008年9月17日水曜日

Opening a bank account in Japan

新生銀行で口座を開きました。以外と簡単でした。

新生銀行はオンラインバンキングというシステムがあります。つまりインタネットで口座が見れる事です。それで英語版もありますから外国人BBSを見れば「新生おすすめ!!」という投稿が結構あります。

じゃ、
外国人登録証が必要ですね。短期ビザ(90日観光ビザとか)があれば、駄目です。それ以外誰でも申し込めると思います。

あれを見せて、どういうようなアカウントを開きたいのを説明して、はい終わりでした。
お金も入れました



申し込んだら後口座が見れるまでは一週間かかります。郵便でログイン説明を送るって言われました。
まぁ、それは普通ですね。
ちょっとドキドキしています!

使えるようになったらもっと新生銀行について話しますが、

これから他の銀行についても話したいのですよ。

Chaseという銀行で口座もあります。まぁ、正直Chaseは長所があまりないけど実家の近くにありますので便利です。お母さんはたまにお金を入れちゃうふっふっふ~オンラインバンキングもあるし便利なキャッシュカードもあります。後でキャッシュカードについて話したいけど、今書けば長くなる。

ING DIRECTという銀行も利用しています。私にとってING DIRECTは凄くすごおおおく良い銀行です。もちろんオンラインバンキングもキャッシュカードもあるけど、目立つのは無料サービスです。他の銀行ではお金を入れたり出したり他の銀行に送ったりしたら手数料かかります。ING DIRECTの手数料は0です。かかりません。それで色々なアカウントは無料で作れる。私はCDというアカウントをいっぱい作っちゃいました。お金を入れて何とかパーセントの利息が出ます。今の利率はあまり良くないけどING DIRECTの利率は大体他の銀行より高いよ!だから利息いっぱい作れますよ!もちろん株式市場で運用する事もありますが。。。CDはリスクが無いから私はそっちの方で安心出来ます。

株式市場でお金を失った事がありますから今怖いです。(馬鹿かな。。。下手だけだよ)

とにかくING DIRECTが便利で無料でとても好きです。新生も同じ位好きになるかしら?

後でね。


I opened a bank account with Shinsei Bank. It was unexpectedly easy.

Shinsei bank has an online banking system. In other words, you can see your bank account online. This also comes in an English version, so if you look at messageboards with foreigners in Japan, there are many posts saying "I reccomend Shinsei!"

Alright,
You need to have your foreign registration card with you. If you have a short term visa (90 day tourist visa) you can't apply. Otherwise go ahead and apply.

I showed that to the person helping me, explained what sort of account I want and that was it. I also put money in the account

but

It takes about a week from your application date in order to see your account. They told me that they'll send login information by mail. Well, that's normal enough. I'm kind of exited actually!

Once I am able to use my account, I will talk more about Shinsei Bank.

Now, I would like to talk about other banks that I use.

I have an account at Chase bank. Honestly, it doesn't have many strong points, but it is very close to my parents' house and therefore convenient. Every once in a while, my mother will put money into my account..ohoohoohoo~ There's also online banking and a very convenient debit card (cash card) that I can use. Later on I want to talk more about debit cards, but if I do it now I'm going to go on and on...

I am also using a bank called ING DIRECT. In my opinion, ING DIRECT is a VERY VEEERY good bank. Of course there is online banking and a convenient debit card. However, what stands out most is the free service they odder. Other banks will charge you to tranfer money, but ING DIRECT is always free! And you can make all sorts of accounts for free! I opened up a bunch of CDs. You put money in and you get a percentage back. Right now interest rates aren't very good, but ING DIRECT's interest rates are for the most part better than any other bank. So I've made a lot off of just interest. Of course, you can also put your money in the stock market, but with CD's there's no risk so I feel more relaxed.

I've lost money in the stock market before so now I'm afraid to use it.(Maybe that's stupid...I'm just bad at it)

In any case ING DIRECT is convenient and free so I like it very much. Will Shinsei prove to be just as likable?

I'll write more later.

2008年9月16日火曜日

結局結婚はど~うなったの?

2008年8月12日に結婚しました。

わい。

結局何が必要でしたか?

・婚姻届
・夫(日本人)の戸籍謄本
 (外国人は自分の戸籍謄本がありません)
・婚姻要件具備証明書
・自分の証明書(パスポートか外国人登録書)

それを市役所の担当者に渡して、はい結婚しました。

最初は出生証明書も必要だと言われて、コピーを市役所に出しましたが、コピーだから駄目だって言われました。返してくれないから本物を渡せないよ!(気をつけて!)でもなんか、「やっぱり出生証明書が無くてもOKです」というようになりましたので。。。まぁ。。まぁいや。お母さんが折角送ってくれましたのに。。。

ああ!そして一人で出来ますよ。ちょっとびっくりしました。正直、一人で結婚の申し込みをするのが寂しかったけど、Nちゃんが仕事と引越しで忙しいから自分で出しました。

はい、その日以降。。。まぁ、何も変わっていません。でも結婚してよかったと思います。私は本当にNちゃんの事を大切にしています。彼が居ないと心の居場所もないのです。


On August 12th 2008 I got married.

Yay

So what exactly was required in the end?

・Konin Todoke
・My husband's (Japanese) Family Register (Koseki Tohon)
 (Foreigners don't have one of these)
・Affidavit of Competency to Marry
・My own ID (Passport or Gaijin card)

I handed those things to the official at my city office and was married.

At first I was told I needed a birth certificate, and I gave them a copy, but because it was a copy I was told it was no good. I can't give them the real thing because they won't give it back! (Be careful with this!!) Somehow though, it ended up "Well, we don't need the birth certificate afterall" and so...well...okay. Even though my mother went through the trouble of sending it...

Ooh! And you can get married with just one person! I was surprised. Honestly, it was a little lonely turning in the papers myself, but N was busy with work and moving so I did it myself.

Since then nothing has changed really. I'm glad I got married though. I really love my partner. Without him, there is no place for my to put my heart.

2008年8月30日土曜日

引越しました We moved

8月13日に引っ越しましたがずっとインタネットが使えなかったのでこっちを更新するのが遅いです。

無事でしたね。注目点の一つについてちょっと話したいと思います。
日本人は引っ越すに当たって役所で住民票の移転の手続きをするのが必要です。
外国人は住民登録できないので住民票もありません。
その代わりに「登録原票記載事項証明書」が使えます。

引越しの際だけじゃなくこの証明書は他の申し込みとかに使われているので外国人が「住民票」が必要だと言われたら「登録原票記載事項証明書」を使います。

On August 13th, we moved. However the internet was unusable for quite a while so my updating here has slowed down.

There were really no problems. I want to draw attention to one point though.
When a Japanese national moves, they must go to their government office and fill out paperwork to move their "Juuminhyou". A foreigner cannot register like a Japanese individual, so they have no "Juuminhyou". Instead they can use a "Touroku genpyou kisai jikou shoumeisho".

Not only when moving, but this paper is used in other types of applications, so if a foreigner is told they need a "Juuminhyou" they will use a "Touroku Genpyou kisai jikou shoumeisho".

2008年8月5日火曜日

Devilman Lady vs Train Lady

Jです。

電車に乗る時は漫画を読むのが大好きです。
今デビルマンレディーを読んでいて凄く面白くていい漫画だと思いますが
問題点が一つあります。登場するキャラクターはあまり。。。服を着ません。




はい、当時五巻目を読んでいました。
えっと、私は女性ですから女性のヌードを見ても別に何も思わない。
何よりプロットに興味があります。でもやっぱりヌードだけじゃなく、セックスもレイプも悪魔もバイオレンスもプロットになりますので、ちょっと、まぁ、周りの人に見せない漫画でしょうね。

とにかく、当時電車に乗って「ああぁ、漫画読みたい漫画読みたい、でもいやらしく思われるかも」んんんでも「いやらしく思われても別に大丈夫じゃない?どうせこの電車の中の人達に多分、二度と会わないでしょう。この漫画で私の人格が推定されても構いません」とも思いました。

閉まったドアと席の隅を向いて、本を体で隠しながら読み始めました。。。が

その席に中国人のおばあちゃんが座っていました。どんなに隠してみてもデビルマンレディーがあの人に見られました。突然私を見つめ始めた、いや見詰める事だけじゃなく、はっきり頭を動いて私の足も顔も全てをチェックして中国人同士と見ながらうるさく話しました。両方にばれてしまいました。

えっと、中国人だという事は別に悪くも良くもありません。私も差別シタクナイよ!!ただ、何言っていたかほとんどわかりませんでしたが明らかに私についての話をしていました。日本人のおばあちゃんだったら、批判の言葉が理解して多分コミュニケーションも少し出来たかもしれません。コミュニケーションっていうのは喧嘩とか、そういうような事じゃない!多分「私は日本語が話せますよ」と言っておばあちゃんが黙るかもしれません。中国語だから、チラッと「ええどうしよう?!」と少し悩みました。

(大学で1.5年間中国語の授業をとりましたが今はほとんど全然話せません)

後数分間降りました。

正直さ、爆笑しようと思いましたがあっちの方が変ですね。
最初はやっぱり不安を感じましたが、あの人の反応がそんなにうるさくて大げさのようで笑う事しか出来ないと感じました!
まぁ、周りの人から多分*頭の中の批判*を受けると思いましたが、そんなうざい批判は絶対予想以外でした。

面白い。あのおばあちゃん面白いです。


It's J.

When I get on the train I love to read manga.
Right now I'm reading "Devilman Lady" which I think is extremely interesting but...
There's just one problem. The characters don't really wear clothes.



Right, at the time I was reading the 5th issue.
Well, I'm a girl, so seeing another girl nude doesn't really make me think anything.
I'm much more interested in the plot. However, with this kind of manga, it's not just naked people, but sex, rape, demons, and violence make up the plot too. It's not really the type of thing I want to show to the people around me.

Anyhow, at the time I got on the train and kept thinking "I want to read manga, I want to read manga, but everyone around me will think I'm perverted!" Buuut, "Even if I'm thought to be perverted, it's not really a big deal is it? I'm probably never going to meet this group of people again. Even if I'm judged on my reading choices, it's not a big deal."

I faced the corner between the closed door and the seat and started reading...but

In that seat sat an older Chinses lady. As much as I tried to hide Devilman Lady she saw me. Suddenly she was staring at me...no more than staring, she was clearly moving my head checking me from my head to toes. She then started talking to her pal who was also Chinese very loudly. So I was found out by both of them.

Now, though I say "Chinese" that's neither good or bad. I also don't want to be discriminatory!! It's just that I couldn't understand much of what they were saying even though they were very clearly talking about me. If it were two Japanese ladies I would be able to understand their critisism abd maybe just a little communicate back to them. When I say communicate, I don't mean start an arguement or anything. Maybe just say "I speak Japanese" and that lady would be quiet. However, she was speaking Chinese, so I lost my cool and was like "What do I do!?!"

(In college I took 1.5 years of Chinese class but right now I can barely speak anything)

After several minutes I got off.

Honestly, I thought that I would burst out laughing but that's even more strange.
At first I was uncomfortable. However that old lady's reaction was so loud and out of proportion, I think the only thing to do would be to laugh.
Well, I thought the people around me would probably judge me in their heads, but I definetly wasn't expecting such an obnoxious judgement.

It was amusing. That old lady was really amusing.

2008年8月3日日曜日

冷たいわ

ここが狭いからNちゃんと一緒に引っ越したいのです。今日不動産に行ってきましたが。。。オフィスに入った瞬間から雰囲気がきつかった。自分の想像じゃなく、店員さんに挨拶してからすぐ「ああぁ、やっぱり一人で来た方がよかったかも。。。」とNちゃんが言い出した。皆凄く冷たかったのです。

しかし、こういうような反応、実は予想していました。自分が居る事はなんか、疑わしいので結構しつこいを聞かれました。質問は私にとって普通ですけど多分日本人には聞かないかもしれません。

日本語が話せますか?
お仕事は何ですか?
大学を卒業しましたか?
ずっと日本にいますか?
結婚するつもりですか?

正直わかりませんけど、全部Jに対する質問でしたね。質問自体より、店員さんの態度の方が怖かったで結構緊張していました。

それで物件の写真とかを見ていた時に店員さんが「こちらは~外人が絶対駄目~じゃない所ですが駄目だという可能性もありますよね~」と説明しました。つまり外国人が駄目な所もありましたが見せてくれなかった。まぁ、見せるとしても意味ないでしょう。外国人禁止だからですねぇぇぇぇうわぁぁ。。。

っというのはまずい事ですけど、結局今日がとても良かったです。引越し先に決めました。それで、審査の結果を待ちながら凄い緊張していました。私が外国人という事だから多分合格しないと予告されましたが合格しました。わい~!

でもやっぱり差別を感じるのがいやだよね。上記の事でさえそんなに酷くないと言ってもどんな差別でもいやな気持ちです。アメリカ人の私よりもっともっと酷い差別を受ける人(人種)がいますよ。

差別やめましょうね。

Me and N want to move because there's no room here. We went to the real estate office...but from the moment

we entered, the atmosphere was stifiling. It wasn't me imagining it either. After greeting the real estate agent, N said, "Ahh, it would have been better for me to come by myself afterall..." It felt really cold.

That being said, I was actually expecting this type of reaction. The fact that I was there was somewhat doubtful

and I was asked some pretty inquisitive questions. These questions were normal for me, but perhaps you would not

ask a Japanese person these questions.

Do you speak Japanese?
What is your job?
Did you graduate from college?
Will you be in Japan for a long time?
Do you plan on getting married?

Honestly I don't know, but all the questions were directed towards me. More than the questions themselves, the

realtor's manner scared me. I was pretty darn nervous.

Then when we were looking at the building pictures the realtor explained,"I'm going to show you the places that ~don't~ say that foreigners are absolutely not allowed. However, there's the possibility that they aren't allowed. In other words, there were places that foreigners were not allowed to live but he didn't show them to us. Well, even if he showed them to us it wouldn't mean anything. Foreigners aren't allowed!!Aaaa....


So, it was pretty bad, but in the end everything was good. We decided on a place to move. We were pretty nervous waiting for the reply as to whether we could live there or not. We were warned I'm a foreigner I we may not be allowed. We were OKed though. Yay!

It feels pretty rotten to be discriminated against though. What I've written about here isn't even that bad, but any discrimination puts a bad feeling in my mouth. And there are a lot of people (races) that receive much much worse discrimination than an American like me.

Let's stop discrimination. Alright?

2008年7月28日月曜日

セーラームーンが全然助からない ・ Sailor Moon is no help

またJです。

見た。
昨夜その伝説的な夢を見た。
私は高校に行った、しかも裸!!!
何も着ていなかった!
高校の広場に入って周りの人々が見詰められた。
「ええ?何?」と思ったとたん「ああ!服着てない!」と気づいてしまいました。
恥ずかしくて手で隠してみましたが無理。。。
職員室に逃げて「助けて」と泣いちゃった。

「んんん。。。Jちゃん可哀そうなぁ・・こんな貧乏な暮らししている」と職員室で、朝御飯をくれました。
「いや、朝御飯はいい、服とか、何かありませんか!?」とJが聞き返しました。
それで、Jにこのシャツを着せた;;;
 


ああぁ。。。このシャツ*だけ*。。。
朝御飯を食べてから恥ずかしく授業に行きました。

それで夢が終わって良かったです。うわぁぁああぁぁこういうような恥ずかしい夢は誰でも見るとよく言われているけど、本当にやばかった。しかもなぜセーラームーンTシャツだけくれたのか全然わかりません。まぁ、夢ですからね。夢の世界では理性というのは必要ではありません。でももしかしてもっと深い意味があるかもしれない。。。セーラームーン。。。学校。。。裸。。。ああ?

It's J again.

I had a dream.
I had a legendary dream last night.
I went to high school NAKED.I wasn't wearing anything!!
As I walked into the school yard, everyone was looking at me.As I thought to myself "Huh, what's wrong?" I suddenly realized, "Ahh! I have no clothes!"
It was totally embarassing, and I tried to cover myself with my hands but I couldn't.
I yelled "Help!" and ran to the faculty room.

They gave me breakfast and said something like,"Hmm, poor you...You really have no money for anything.."
And I responded "Nono, I don't need breakfast, just something to wear! Don't you have anything!?"
So they gave me this shirt...



*Just* this shirt!?
After I finished eating, I shamefully went to class.

And then my dream ended...good thing too. Aaaaaah~I know they say everyone sees this type of embarassing dream, but it was really terrible. And why did they only give me an Sailor Moon shirt!? Well it's because it's a dream I guess. The dream world doesn't need a reason. Perhaps there is a deeper reason though...Sailor Moon..School..Nudity...haaa??

2008年7月24日木曜日

American Embassy ふぉおおお!

今日在日アメリカ大使館に行ってきました。

http://tokyo.usembassy.gov/

六本木久しぶりですね。もうちょっと豪華になってきてる気がしますが、クラブの匂いが消えない。いやいや、私もクラブ大好きですけれどもほんの少し危険な感じですよ。そして大使館の警備員達も感じていたかもしれません。

後ろからビルに近づいたら、警備員さんにつかまれちゃった
K「何の用か?ビザか?」
S「違います、これから結婚しますが・・」
K「ビザの事!?」
S「私はもう来年までのビザを持っていますが、今日は結婚の書類を貰いに来ました」
K「ビザじゃない?」
S「まぁ、ビザももちろん重要ですが今日は結婚・・」
K「じゃどうぞ」

??っは?意味わかりません。それで、Jと話しながら周りの人々が自由に通っていた。私は犯人に見えるかしら~~~?うん、でもやっとゲートに入ったら、電気製品とか、日傘とか、飲み物とか、鞄自体と書類以外全部預かられました。金属探知機でJの身体もチェックした。空港のようでした。違う、空港より厳しいなぁ。でも大丈夫、なぜこんなに気をつけるかちゃんと理解していますよ。だから笑顔で警備員さん達にありがとうと言いながらチェックされましたw

それで、番号を取って待って。。。にょろんにょろん。。。ちょっと緊張していましたが本当に簡単でした。一枚の「婚姻要件具備証明書」に名前、両親の名前、そういうような個人情報を書いて$30を払ってから終わりでした。

もちろんこれは結婚のプロセスの一部です。後でもっと説明しますよ。

取り敢えず「婚姻要件具備証明書」を貰うための必要の物:

~パスポート(外国人登録所もOKですがパスポートの方がいいです)
~$30。なぜドルかわかりませんが円も出来る(31なんとか円になる)
~自分。結婚する相手は来なくても良いですwww酷い

はい、後でもっと説明します。


Today I went to the American Embassy

http://tokyo.usembassy.gov/

It's been a while since I've been to Roppongi. It seems to have gotten a little fancier, but it still stinks of clubs. Not that I don't like clubs, but it feels sort of dangerous. Perhaps the guards at the Embassy felt the same way.

As I approached the building from behind, I was caught by a guard.
G: "What are you here for? Visas?"
J: "Not a visa, but I'm going to get married and..."
G: "You need a visa!?"
J: "I have a visa that's good until next year but today I just want to get the papers I need to get married."
G: "Not the visa though."
J: "Well, I guess a visa is important, but today it's just mar..."
G: "Uhh, well you can go through."

???Whut? What just happened? And when I was talking to the security guard, other people were just passing by freely.Do I look like a criminal?

So anyhow, when I finally got through the gate, they took away my electronics, umbrella, drink and just about everything except my bag itself and some papers.I went through a metal detector, just like at the airport. No, I think the airport is more leniant.It's okay though, I understand why they want to be careful.

So then I took a number and waited...and waited...and waited.I was a bit nervous but actually it was very easy.I filled out one sheet "Affidavit of Competency to Marry" with my name, parents' names, and such personal information, paid $30 and it was over.

Of course this is only one part of the marriage process so I will explain more later.

For now, this is how you receive the "Affidavit of Competency to Marry"
~Passport (Your alien registration card is okay too, but passport is better).
~$30. I don't know why they want it is dollars, but you can pay in yen too (It will be like 31something yen).
~Yourself. You don't need to bring your partner. That's terrible isn't it!

Alright, more later.

2008年7月19日土曜日

参ります

Jです。

昨日は立川の入国管理局に泳いできました。

私は4月に日本に来ました。大体外国人が来日に際して空港で90日間の観光ビザを貰えます(=在留資格:短期滞在)。つまり、90日間日本に居られるのですが、その第90の日までに国を出なければなりません。しかし、ビザを変更させる方法がいくつかもある。日本の会社で就職するのが方法の一つであります。

Jは5月に就職しましたので会社の方がビザを延長する手続きをし始めした。


昨日、Jがその最後の手続きをしました。プロセスちょっと描いてみましょう。。。
1.就職する。
2.様々な書類に個人情報とか履歴とか犯罪歴を書く。(今持っていないので詳しく覚えていません;;)
3.会社がそれを入国管理局とアメリカの日本大使館に発信する。
4.一ヶ月位待つ。
5.会社が「在留資格認定証明書」を貰い、Jに渡す。
6.Jは入国管理局に行って在留資格認定証明書を渡して、葉書にも住所を書く。パスポートと外国人登録証を見せるのも必要。(大使館でもOKですが管理局の方が近いです)
7.二週間待つ。(実は16日間ですが二週間位と言われました)
8.前に書いた葉書が家に届く。
9.その葉書と自分のパスポートと4000円の印紙を入国管理局にもって行く。それで「短期滞在」を「在留資格変更許可」の印紙で一年間延長する。

はい、以上です。
私は二週間以内就職しましたので全体的に2ヶ月位かかりました。来年はまた延長しなければなりませんが取り敢えず落ち着いています。

なぜ泳いできたと書きましたか?昨日雨がめっちゃ降っていました!それで、入国管理局は凄く離れてる誰もが見つけられないような所にありますよ。時間を計って、片道は徒歩で40分かかりました。バスがあるはずなんですが見つけられませんでした。タクシーで来た人がかなり多かったが自分はお金を使わない方がいいと思う人だから歩いてきXましXた、違います。泳いできました。しかし、雨のお陰で6人しか居なかった。私はドアに入ったら直ぐ終わった。ラッキーじゃんw

It's J.

Yesterday I swam to the Immigrations office in Tachikawa.

I came to Japan in April. Whenever a foreigner comes to Japan, most of the time, you can receive a 90 day tourist visa from the airport(= Status: Temporary Visitor). In other words, you can stay in Japan for 90 days but you must leave before the 90th day is up. However, there are several ways to change your visa status. Getting a job at a Japanese company is one of them. I was hired by such a company in May and they started the application for my visa extention.

Yesterday, I took care of the final portion of the application. Let me try and illustrate the process...

1. Get a job.
2. Fill out several papers worth of personal information, job history and criminal background (I don't have those papers now so I don't remember everything).
3. My company sends those papers off to immigrations and the Japanese embassy in America.
4. Wait about a month.
5. My company is sent a "Certificate of Eligibility" and hands it over to me.
6. I go to the Immigrations Office and hand over the Certificate of Eligibility and write my address on a postcard. I also must show my passport and alien registration card (The American Embassy is also OK, but the Immigrations Office is closer to where I live).
7. Wait two weeks (Actually 16 days, but you are told "About two weeks")
8. The postcard I wrote on is delivered to my house.
9. I take the postcard, passport and a 4000 yen revenue stamp to Immigrations. They then extend my "Temporary Visitor" status one year using a "Change Status" stamp.

The End.
I got my job within two weeks, so all in all, the process took about two months. Next year, I will have to extend my status again, but for now I am relaxing.

And why did I say I swam to Immigrations? Yesterday it was raining like heck, and the office is out in the middle of no where. I timed my walking and it took 40 minutes one way. There's supposed to be a bus, but I couldn't find it. There were lots of people who came by taxi, but I prefer not to use my money like that, so I wa-x-swam. However, thanks to the rain, there were only like 6 people inside. I entered the door and was done just like that. Lucky~~